Có chồng chẳng được đi đâu, có con chẳng được đứng lâu một giờ

Direct English translation

Having a husband, one cannot go anywhere; having a child, one cannot stand for even an hour.

Equivalent English version

A woman's work is never done

Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình cảnh người phụ nữ sau khi lập gia đình sinh con bị ràng buộc bởi việc nhà, khó tự do đi lại hay nghỉ ngơi. Thường dùng để than thở hoặc nói về gánh nặng trách nhiệm gia đình.
English explanation
Refers to the situation in which a woman, after marriage and childbirth, becomes tied down by domestic duties and has little freedom to go out or rest. It is often used as a complaint or comment on the burdens of family responsibility.